Diferença chave: Uma das principais diferenças entre os trabalhos de um intérprete e um tradutor é que um intérprete geralmente traduz oralmente, enquanto um tradutor interpreta o texto escrito.
Um intérprete é alguém que interpreta, enquanto um tradutor é alguém que traduz de um idioma para outro. Existe uma diferença fundamental entre interpretar e traduzir.
Interpretar refere-se a explicar o significado de algo, geralmente
No entanto, no uso comum, e mesmo na indústria para esse assunto, as palavras são frequentemente usadas de forma intercambiável. Uma razão para isso é que um intérprete geralmente acaba traduzindo algo, pois é a forma mais rápida e simples de relacionar as informações de uma maneira que mostrará o ponto. Tomemos por exemplo, se uma pessoa está falando Inglês para uma pessoa que fala apenas espanhol. Então a segunda pessoa não entenderá nada e exigirá interpretação ou tradução. Agora, a maneira mais fácil de um intérprete garantir que o espanhol entenda o que está sendo dito é converter o inglês para o espanhol. Se o intérprete continuar tentando explicá-lo em inglês, provavelmente não entenderão. Assim, o intérprete acabará traduzindo. Assim, os papéis são freqüentemente confundidos.